All this talk about the Internet being a great democratizer of ideas, access, and reach proves meaningless for writers who create in languages other than English:
“Translations from Estonian are published mostly either by universities or by small publishing houses, and that brings fame and glory, but hardly any money.
E-books aren’t changing this much: the distribution opportunities change only in theory, because the language barrier doesn’t just disappear. On the contrary: The Internet is actually bolstering the role of English.
The chances that anyone apart from a couple of Estonians living in exile will read an Estonian-language book are next to zero. MORE